728x90 AdSpace

  • son haberler

    Blogger tarafından desteklenmektedir.
    26 Eylül 2016 Pazartesi

    'Türkçe'ye yasal düzenleme' önerisi


    Türk Dil Kurumu'nun (TDK) "Türk Dili" dergisinde Türkçe içerikli internet sitelerinin büyük bir bölümünde gereğinden fazla yabancı kökenli kelime ve terim kullanıldığı belirtildi. Dergide, Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanımının önlenmesi için yasal düzenleme önerildi.


    SIFIRDAN MATEMATİK ÖĞRENİN

    Biz de ülkemizde Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanılması karşısında, dilin kullanımıyla ilgili kuralsızlıkları giderebilecek birtakım yasal düzenlemelere gidilmesi gerektiğini düşünmekteyiz"




    Türk Dil Kurumu'nun (TDK) "Türk Dili" dergisinde Türkçe içerikli internet sitelerinin büyük bir bölümünde gereğinden fazla yabancı kökenli kelime ve terim kullanıldığı belirtildi. Dergide, Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanımının önlenmesi için yasal düzenleme önerildi.

    TDK'nın aylık yayımlanan dergisinde "Bilişim dünyasının dili ve sanal ortam Türkçesi" başlıklı bir makale kaleme alındı. Osman Kabadayı'nın makalesinde, Türkçe içerikli internet sitelerinin büyük bir bölümünde gereğinden fazla yabancı kökenli kelime ve terim kullanıldığı belirtildi. Son dönemde Türkçe'de Batı kökenli yabancı sözcüklerin sayısında artış olduğu vurgulanan yazıda, Türkçe'ye girmiş Batı kökenli yabancı sözcük sayısının ortalama 10 bine yakın olduğu düşünüldüğünde, bu sözcüklerin yüzde 70'inden fazlasının Fransızca'dan geçen kelimeler olduğunun görüldüğü belirtildi. İnternet aracılığıyla Türkçe'ye geçen yabancı kaynaklı kelimelerin başında ise İngilizce kelimelerin yer aldığının belirtildiği yazıda, bu durum, son zamanlarda İngilizce'nin Türkçe ve diğer dünya dilleri üzerindeki yoğun baskısıyla açıklandı.

    Makalede, bazı ülkelerin dillerini bu etkiden korumak için çeşitli çözümler ürettiği vurgulandı. Fransa örneğinin verildiği makalede, şöyle denildi:

    "Fransız hükümeti bütün bakanlıklarda, belgelerde, yayınlarda ve ağ sayfalarında e-mail sözcüğünün kullanılmasını yasaklamış, İngilizce sözcüklerin Fransızca'ya girmesini engellemeye çalışan Kültür Bakanlığı, e-mail yerine Fransızca posta anlamına gelen 'courriel' sözcüğünün kullanılması gerektiğini söylemişti. Bu anlamda biz de ülkemizde Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanılması karşısında, dilin kullanımıyla ilgili kuralsızlıkları giderebilecek birtakım yasal düzenlemelere gidilmesi gerektiğini düşünmekteyiz. Çünkü Türkçe, bizim en önemli kültür değerimiz ve kimliğimizdir."

    AA

    • Blogger Comments
    • Facebook Comments

    0 yorum:

    Yorum Gönder

    Item Reviewed: 'Türkçe'ye yasal düzenleme' önerisi Rating: 5 Reviewed By: Zuhal Özden
    Scroll to Top